Category Archives: Translation

The Restaurant of Love Regained #BookReview

Book Title: The Restaurant of Love Regained
Author: Ito Ogava
Translated by: David Karashima

I bought this one off Amazon despite my self-imposed book ban, in a paperback edition despite struggling with shelf space. That’s how much I wanted to like this book. The premise is absolutely enchanting.

The story

Rinko comes home one day from her job at a restaurant to find that her boyfriend has walked out on her. As he goes he empties out their shared home including all her possessions as well as her life savings, which they were putting together to start a place of their own.

In shock, Rinko loses her voice. She decides to go home to her mother. The two have never got along but she has little choice now. She discovers  her mom has replaced her with a pig, Hermes, whom she loves more than she ever loved Rinko. With a loan from her mom and help from a childhood friend, Rinko starts a small restaurant. She calls it The Snail and serves only one exclusive customer a day. Her restaurant becomes successful and her food is believed to have magical qualities. Thereafter certain events occur and secrets come tumbling out that impact not just her restaurant, but also her relationship with her mom.

What I thought

Fiction centred on food is absolute comfort read for me. The Restaurant of Love Regained promised exactly that. Though the book begins on a melancholic note, it brightens up soon enough. It was delightful to follow Rinko as she set up her restaurant. I loved how things came together. The quaint door, the yellow orange walls, the handmade chandelier, the large old wood table, the hand sewn table covers, the thick rug and even a futon for someone who wants a post-meal nap. It was a dream.

Although built on a budget it seemed warm, spacious, elegant and cosy all at the same time.

Then there’s Rinko’s love for food. It comes shining through on every page. She has an endearing sense of pride in her cooking. When Hermes refuses to eat bread baked by her she is bothered and she experiments with ingredients to come up with something he likes.

It was disheartening to see something I’d made being left uneaten. The fact that the disgruntled customer was a pig didn’t help either.

I loved her dedication and her commitment to all things fresh and local. She treks through mountains and climbs trees to get to the best fruits and vegetables. She picks wild mushrooms and creates magic out of them. She plants herbs and watches them grow. She marinates and mixes, roasts and fries, stirs and sautés to cook up amazing creations.

What I didn’t like

I don’t want to put in spoilers but something happens towards the last bit of the book that completely spoilt it for me. Let me just say that if you do not like graphic descriptions of meat, stay away from this one. It is gory and insensitive and absolutely turned my stomach.

Perhaps it was a cultural thing or perhaps it was just me. I have been a vegetarian for over a decade, however, everyone around me is not and I’m okay with dinner-table conversations that discuss meat but this was something way beyond that.

I skipped through almost the last fifty pages which would otherwise have been poignant and sweet, filled with reconciliations and tender moments.

Last Thought: I leave you to make up your own mind about this one.

Advertisements

Last Train to Istanbul #Review

Book Title: Last Train to Istanbul
Author: Ayse Kulin
Translated from Turkish by: John W. Baker

Stories of the second World War hold a very special place in the hearts of most bibliophiles. These are stories of heartbreak, of atrocities and of cruelty beyond imagination and also stories of friendship and love and bravery beyond reason.

If like me, WWII stories fascinate you, then The Last Train to Istanbul is a must read. Each time I stumble upon a book like this I realise just how many countries and how many lives were part of the War.

I had no idea Turkey was home to so many jews. Way back in 1492 Don Ferdinand, the King of Spain, commanded all Jews to leave the country (giving up all their material possessions) because they were considered non-believers. The Sultan of the Ottoman Empire in Turkey at that time, Beyazid II made them welcome in his country and that’s how a large number of them made it their home.

That’s just a side-story of course. But isn’t it interesting? The history of the Jews is so full of struggle. It’s amazing how they manage to pick themselves, and by sheer acumen, rise up again and again.

Getting on with the story..

The Last Train to Istanbul tells the story of two sisters Sabiha and Selva, daughters of a well-to-do Pasa in the Turkish Government. While Sabiha falls in love and marries a diplomat Macit, Selva falls for a Jew, Rafael Alfandari. The Jews had lived for centuries in Turkey, but marriages between the two communities were not accepted. In order to get away from parental disapproval Selva and Rafael move to Paris which is already home to a thriving community of Turkish Jews. When War arrives in France and the Nazis take over, Jewish families are no longer safe.

The Turkish government, then negotiates a safe passage for its people from Paris to Turkey, to get as many of them as possible on that last  train to Istanbul. In doing so it saves not just Turkish Jews but as many people as it possible could.

What I loved

Most of the WWII stories I’ve read have had to do with the lives of ordinary people – how they hid from the Nazis or survived the concentration camps. I had little idea of what went on in the diplomatic circles. The Last Train to Istanbul gives a glimpse of talks and negotiations across the table through Macit’s eyes, who is a high-ranking diplomat.

What a delicate line it must have been for neutral counties to tread! In the end of course no one remained neutral but there were countries like Turkey that only wanted to save their people Jews or not, without giving in either to all-powerful Germany or to Britain and Russia; countries which did not have a big enough army yet did not want to the compromise their freedom.

The political intrigue is wrapped up with Sabiha and Selava’s individual stories and that made it more interesting.

I loved the early bits in the book about life in Turkey. Come to think of it, Turkey is a rather unique country positioned as it is between Asia and Europe. It mixes up a variety of cultures to come up with something quite its own.

The book also tells stories of people like David, a carefree young man who steps out for an evening with his friends only to be rounded up by the Nazis and sent to camp. There’s Siegfried a brilliant scientist who disguises himself to escape the Germans and there’s Ferit an active member of the secret service that helps the Jews.

What could have been better

Sabiha suffers from depression and there’s a whole episode with her psychologist that I thought was completely irrelevant to the story.

Also, the final train journey turned out to be a bit of a damp squib. While I did understand the danger the people were in as they passed through Germany from right under the noses of the Nazis, much of it was built up without help from the author, simply because I had so much WWII background. The book itself threw up few surprises and the climax was not developed at all leaving me disappointed.

Yet, I will say, this is a book that should be read.

Last Thought: A must read for behind-the-scenes intrigue that goes on between world leaders during war.

To buy the book click the image below.

Note: This post contains affiliate links, which means that if you buy the book on Amazon through this link, I will get a referral fee, at no additional cost to you.

The Liberation of Sita – #Review

Book Title: The Liberation of Sita
Author: Volga

The Liberation of Sita is a collection of four short stories picked from Sita’s life. I’d like to say these are imaginary interactions but then this is mythology and real and imaginary aren’t really pertinent. It is all about how the story is told. This here is a whole new take.

In Volga’s stories Sita meets Surpanaka, Ahalya, Renuka and Urmila – all powerful women from the Ramayan, all wronged by men in different ways, often in the name of dharma, always as a result of patriarchy.

Sita meets them during the course of her sojourn in the jungles, where she spent most of her life.

When she hears her sons Luv and Kush talking about an ugly woman (with no nose and ears) who has a beautiful garden in the forest, she knows it is Surpanakha. She wonders in regret if Ram and Lakshman would have done the same had Surpanakha not been who she was, had they not wanted to provoke Ravana. She goes to meet the demon princess who raises questions on the identity of women, ‘Do women exist only to be used by men to settle they scores?’ she asks.

Then there is Ahalya who refuses to give anyone the right to judge her. ‘Never agree to a trial Sita’, she advises her for trust does not need proof.

There’s Renuka, whose son, Parashuram chopped off her head when her husband, suspected her of infidelity. She tells Sita to free herself from her husband and sons. ‘A woman thinks giving birth to sons is the ultimate goal of her life… but one day they begin to legislate our lives. Why bear such sons?’

Lastly there’s Urmila who shuts herself up after Lakshman leaves to accompany Ram and Sita to the forest. Not in loneliness, she says but in solitude. And in solitude she launches on a journey of self discovery.

These are women who refuse to wallow in self-pity or shed tears for men (or society) who have ostracised them. They choose to remain strong, to give up their families – husband and sons – to not bow down to the expectations of a patriarchal society. Instead they carve out a life of their own choosing and inspire Sita to do the same.

This is a powerful book, although the language isn’t perfect – some bit of it is bound to get lost in translation. However just this once, I was willing to overlook all of that. To truly enjoy this book you need to be familiar with some bit of Indian Mythology. If you do have that background this is a perfect read. The original work in Telugu, must have been better. Even the translation very effectively manages to say what it has to, and so remains a book that must be read.

Last Thought: A must read for those familiar with Indian Mythology, specifically the Ramayan.

 

 

 

In Search of the Self #BookBytes -2

For #BookBytes this week, I have here an excerpt from The Liberation of Sita by Volga. This short read, packs quite a feminist punch. In this passage Ahilya talks to Sita, telling her to find her own self.

You means you, nothing else. You are not just the wife of Rama. There is something more in you, something that is your own. No one counsels women to find out what that something more is. If men’s pride is in wealth, or valour, or education, or caste-sect, for women it lies in fidelity, motherhood. No one advises women to transcend that pride. Most often, women don’t realise that they are part of the wider world. They limit themselves to an individual, to a household, to a family’s honour. Conquering the ego becomes the goal of spirituality for men. For women, to nourish that ego and to burn themselves to ashes in it becomes the goal.

#BookBytes

Share a #BookByte

If you stumble upon a quote, a line (or two) or even a passage that leaps out at you demanding to be shared don’t ignore it. Share it on your blog.

Leave a link to your blogpost in the comments and I’ll drop by and also share it in my next week’s post.

You could use the #BookBytes badge and leave a link to this blogpost, but that’s optional.

Why I Write – Essays by Saadat Hasan Manto – A Review

Why I write – Essays by Saadat Hasan Manto
Edited and translated by Aakar Patel

manto

I’ve been putting off this review for quite a while now. Not because the book was a tough one to read but because it wasn’t my kind and I am not sure how to review it.

One: This is a translation – which I’m not fond of. Language I feel, is a part of the story and that is often lost in translation.Or so I thought.

And two This was titled ‘Essays by Sadat Hasan Manto’.. essays? For me E.S.S.A.Y. spells B.O.R.I.N.G. Consider it a hangover from school.

This book served to dispel both those myths. I do continue to suspect though, that it would have read much better in the original Urdu. But then that might be because even if I do not know the language too well I remain partial to it.

The Book..

… is a collection of articles by Manto that appeared in various publications over a number of years. They have been edited and translated by Aakar Patel. I have no way of knowing how much of the original has been retained but Manto’s thoughts certainly shine through.

The amazing thing about this book is that he wrote these articles (I prefer to call them that rather than essays) over six decades ago and yet they are more relevant than ever. It makes one think that either Manto had precognitive powers or that things really haven’t changed over the years or perhaps we did make progress only to regress again.

Manto picks varied topics from something like surviving in the Indian film industry (he wrote scripts for Bollywood, none of which were very successful) bumming cigarettes from friends and eve teasing to politics, politicians and partition riots. He wrote of his struggles with poverty and his inability to support his family as also of his brush with the law – he was tried a number of times for obscenity. Not once does he sound desperate or depressed. He writes with humour and a sharp satirical voice.

The ones I loved

One of my favourites was Hindi or Urdu  where he sets up a dialogue between a Munshi Narayan Prasad and a Mirza Mohammad Iqbal each making a case for their language. The futility of the argument shines through in the dialogue. He adds: Languages are not created, they make themselves and no human effort can destroy one already made. He reduces issues like Arms Control to a hilariously simplistic level in his piece How Arms Control works. Another one I liked was What Bollywood must do. It  is amazingly applicable today. Sample this India needs entertaining movies that also educate, exercise the mind and introduces us to new ideas and new thinking.

I saved up my favourite one for the last – God is Gracious in Pakistan – a brilliant piece of satire where he professes relief that artists, poets, painters, musicians and even scientists had all been done away with for, Creation, as he says is the preserve of Allah. He is incisive in this derision of the Government that blocks out creativity.

How we need writers like him.

******

I wracked my brains thinking where I had heard of Manto before till it came to me that actor Naseeruddin Shah did a reading of his famous short story Toba Tek Singh – another masterful satire. Here’s a link if you want to listen to it.